지난 10월4일 헝가리의 서부 데베체르 마을. 평화롭기만 하던 이곳에 '붉은' 재앙이 온 마을을 덮쳤다.
알루미늄 공장의 저수조 댐이 무너지면서 독성 슬러지(산업폐기물)가 유출된 것이다.
붉은 슬러지가 마을을 휩쓰는 데 걸린 시간은 고작 2분에 지나지 않았다.
헝가리 사상 최대의 환경재앙으로 기록된 이날 사고는 며칠 뒤 우리에게도 잘 알려진 '아름답고 푸른 도나우강'에까지 재난의 그림자를 던졌다.
#지난 4일(현지시간) 헝가리에서 발생한 알루미늄 공장 폐기물 댐 붕괴 사고로 유출된 독성 산업폐기물 찌꺼기(슬러지)가 마침내 도나우강 지류로 대거 유입되기 시작해 동유럽 국가들에 초비상이 걸렸다.
#헝가리 알루미늄 공장에서 유출된 독성 산업슬러지(찌꺼기)가 7일 다뉴브강 본류에 진입함에 따라 수도 부다페스트와 하류 국가들에 비상이 걸렸다.
이번 사고를 통해 가장 크게 우려된 부분은 유럽의 젖줄이라고도 할 수 있는 '도나우'강의 오염 여부였다.
유럽 대륙을 동서로 가로지르며 흑해로 흘러드는 '도나우'강의 또 다른 이름은 '다뉴브'강이다.
'도나우,다뉴브,두나이,두나, 두나브,두너레아,두나비우스.' 이들은 모두 도나우 강을 지역에 따라 서로 다르게 부르는 이름이다.
독일 남부의 알프스 북부 산지에서 발원해 여러 나라를 거치며 장장 2850㎞를 흐르다보니 나라마다 이름도 제각각 붙여 부르게 된 것이다.
도나우(Donau)는 발원지에서 가까운 독일/오스트리아에서 부르는 이름이다.
이 강을 체코어로는 두나이(Dunaj)라 하고,헝가리 평야를 적시면서 두나(Duna)라는 이름을 얻는다.
세르비아/불가리아 지역을 흐르면서 다시 두나브(Dunav)라 불리다가 루마니아에서는 두너레아(Dunerea)란 이름으로 통한다.
나라마다 조금씩 달라지는 이들 이름은 모두 라틴어 두나비우스(Dunavius)에서 유래했다고 한다.
하지만 우리에게는 오히려 '다뉴브'란 이름이 제일 익숙할 것 같다. 그것은 '다뉴브'가 영어식 이름이기 때문이다. 국제적으로 통용되는 것은 바로 이 영어식 이름인 '다뉴브'이다.
우리나라에서는 '도나우'도 꽤 알려져 있는데 이는 우리 외래어 표기 규범이 현지음을 기준으로 하고 있기 때문이기도 하다.
특히 오스트리아의 작곡가 요한 슈트라우스 2세가 지은 유명한 왈츠 '아름답고 푸른 도나우'도 이 강을 '도나우'로 기억하게 하는 데 일조했을 것이다.
이에 비해 북한에서는 '두나이'강으로 부른다는 것도 특이하다.
이는 북한에서 과거 같은 공산권인 체코어로 읽은 것이 지금까지 그대로 이어져 내려오는 것이다.
물론 남한에선 오랫동안 영어 이름인 '다뉴브'강으로 배워왔기 때문에 이 말에 익숙한 사람들이 가장 많을 것이다.
우리가 알고 있는 세계의 지명이 영어식 표기 위주로 돼 있는 것은 보편적인 현상이다.
그것은 '영어'라는 언어의 힘이기도 하다. 대표적인 것이 '에베레스트'이다.


