< head over heels >
공중제비를 돌 때 다리가 머리 위로 올라가면 머리가 어지러운데,사랑에 빠졌을 때도 이와 마찬가지로 아찔한 기분을 느낀다.
Head over heels는 깊이 빠져 있는 상태로 '완전히','홀딱'이라는 뜻이다.
"I fell head over heels in love with her."라고 하면 "나는 그녀에게 홀딱 반했다"는 뜻이다.
A:I've had so many dates and nothing has clicked so far.
B:Don't give up.The next person you meet you could fall head over heels for.
A:데이트를 많이 해 봤지만 마음에 딱 와닿는 상대를 못 만났어.
B:포기하지 마.다음 번 만나는 사람에게 홀딱 빠질지도 모르니까.
*click 〔구어〕호흡이 맞다:(~와) 사랑하는 사이가 되다
*fall for 매혹되다
< put[stick] one's foot in one's mouth >
발을 입에 넣었으니 실수도 보통 큰 실수가 아니다.
이 표현은 사람들 앞에서 시의적절하지 않은 말을 하거나 엉뚱한 말을 할 때 쓰며 그 뜻은 '실언을 하다','큰 실수를 하다'이다.
"내가 실언을 했어"라고 말하려면 "I put my foot in my mouth."라고 표현하면 된다.
A:I called President by his first name at the meeting this morning.
B:Oh,that's embarrassing.You really put your foot in your mouth.
A:오늘 아침 회의 때 사장님을 (성 대신) 이름으로 불렀어요.
B:저런,당황스러웠겠어요.
정말 큰 실수를 했네요.
< thumbs up >
글자 그대로 번역하면 '엄지손가락들을 위로 올렸다'는 말이지만 이 표현은 만족을 나타낼 때,찬성할 때,성공했을 때,또는 성공을 기원할 때 '좋아','최고야' 또는 '잘 해봐'라는 뜻으로 쓰인다.
영화 광고에도 "Two Thumbs Up!"이라는 문구가 자주 등장한다.
끝내주는 영화니까 많이 와서 보라는 의미다. 반면 thumbs down은 반대할 때 쓰는 표현이다.
A:I can't decide what movie to go to.There are so many choices.
B:I bet you'll love the new Spielberg movie.All the critics have given it a big thumbs up.