정말 깬다.It‘s wrong
겉으로 보기엔 멋있었는데 대화를 해 보니 한심한 말만 한다든지,턱시도에 나비 넥타이까지는 다 좋았는데 흰 운동화를 신었다든지 할 때 '깬다'는 표현을 쓰죠.이렇게 행동이나 말,의상 등이 '깬다'라고 하는 것을 영어로는 어떻게 표현할까요?
모든 상황에 다 들어맞는 한 가지 표현은 없지만 '어울리지 않는' '적절하지 않은'의 뜻을 가진 wrong을 써서 "It's wrong"이라고 말할 수 있습니다.
Jim: I bought a new tie. How does it look?
Ben: It's nice if you live in Bali.
Jim: What are you saying?
Ben: I'm saying it's just wrong, man!
짐: 나 넥타이 새로 샀는데. 어때?
벤: 발리에서라면 괜찮겠다.
짐: 무슨 소리야?
벤: 완전히 깬다는 말이야!
* tie 넥타이 (necktie)
* What are you saying?=What do you mean?(무슨 소리야? 무슨 뜻이야?)
◆tip He was good-looking loaded with money and then he opened his mouth and the dream was ruined. (잘 생기고 돈도 많았는데 일단 입을 여니까 깨는 거 있지.)
The dream was ruined. (환상이 깨졌다.)
The music ruined the atmosphere. (그 음악이 분위기를 깼어.)
It ruins the look. (그것 때문에 의상이 죽잖아.)
It's not you. (너한테 안 어울려.)
주접떨지 마. Don‘t cut up so much.
'주접'이 신세대 사이에 새로운 코드로 부상하며 큰 인기를 얻고 있습니다.
모 가수 두 사람이 '주접 브러더스'로 활약(?)하며 주접의 유행에 큰 기여를 하기도 했죠.흔히 주책없는 행동을 할 때 "주접떨지 마"라고 하는데 이 말은 '까불다' '요란스럽게 굴다'는 뜻의 cut up을 사용해 "Don't cut up so much"라고 하면 됩니다.
Sam: Hey, look at me. I'm gonna eat a goldfish.