# 이젠, 내 차례네~
기름을 발라 넘긴 말총머리,가느다란 콧수염,부담스러운 실크 셔츠에 비장의 무기인 더듬이 춤까지….
장안의 화제인 리마리오는 느끼하다고 여겨지는 모든 것의 총 집합체라고 해도 과언이 아니죠.리마리오는 '미끌미끌한' 외모 때문에 겪은 에피소드를 쌍둥이 형 랭보 정과 함께 이야기합니다.
"몸이 미끄러워 3초 만에 태어났다. 어릴 때 분유 대신 베이비오일을 먹었다"는 그는 자신의 이야기를 꺼낼 때 항상 "이젠,내 차례네"라는 말로 시작하죠.이 말은 영어로 어떻게 바꿀 수 있을까요? "It's my turn"이라는 말도 있고요,이 표현이 식상하다면 "I'm up next"도 써보세요.
Roger:Ken,you will jump first.
Ken:What?! Why me? Let the tough guys go first!
Roger:Ken first,then Mr.Lee,then Jackson,Tom and finally Will.Ready?
Ken:Well,I've got to prove I'm man enough.Ready.
Roger:(Begins countdown) Three,two,one,jump!(Ken jumps out of the plane) Mr.Lee,you're up next.
Lee:No problem.See you on the bull's-eye.
로저:켄,먼저 뛰어내리세요.
켄:뭐라고요?! 왜 내가 먼저예요? 힘센 애들부터 하라고 해요!
로저:켄이 제일 먼저,다음이 미스터 리,다음이 잭슨,톰,그리고 윌이 맨 마지막입니다.
준비됐습니까?
켄:뭐,남자답다는 걸 보여줘야 되긴 하니까….자,준비됐어요.
로저:(카운트다운을 시작한다) 스리,투,원,점프!(켄이 비행기에서 뛰어내린다) 미스터 리,다음은 당신 차례예요.
리:문제 없습니다.
착지점에서 봐요.
*bull?-eye 착지점 표적판 과녁판
◆ tip
It's your turn to clean the bathroom.(네가 화장실 청소할 차례야)
It's your turn.(이제 네 차례야)
Who's next?(다음은 누구 차례지?)
# 자, 빠져봅시다!
요즘 뭇 여성들이 자신의 매력에 푹 빠져들며 녹아들고(?)있다고 주장하는 사람이 있습니다.
바로 모 개그 프로그램 '깜빡 홈쇼핑'의 쇼호스트 안어벙인데요,그는 제품 소개를 하다가는 이야기가 삼천포로 빠지면서 자신의 매력을 과시합니다.