어렵고 골치 아픈 일·상황은 hot potato나 Gordian knot
⊙ 어렵거나 난관에 봉착한 상황을 표현할 때 일이나 공부를 하면서 많이 쓰는 표현 중 하나가 '어렵다'는 말이다.
물론 어려운 상황을 나타낼 때는 hard나 difficult로도 얼마든지 표현이 가능하다.
그러나 원어민들의 경우 여러 가지 다양한 표현을 통해 힘든 상황을 말할 때가 많다.
예를 들어 지금은 한국에서도 일반적인 표현이 된 hot potato와 같은 말은 처리하기 어려운 골치 아픈 상황을 얘기할 때 흔히 사용되는 idiom이다.
또한 그리스의 신화에서 유래된 Gordian knot 역시 해결하기 매우 어려운 문제를 뜻할 때 종종 쓰이는 어구이다.
The project was unbelievably hard. Way too tough!
그 프로젝트는 믿을 수 없을 정도로 어려워. 정말 힘든 일이야.
Finding a good manager is like trying to find a needle in a haystack.
좋은 매니저를 구하는 것은 볏짚에서 바늘을 찾는 것처럼 어려워.
All her talk about the process went over my head.
그 과정에 대해서 그녀가 말한 것은 도무지 이해할 수가 없어.
That is the extent of his ability.
그것이 그의 능력의 한계야.
To fire some workers has become a real Gordian knot.
일부 직원을 해고하는 것은 정말로 어려운 일이 되었다.
The new agreement has turned into a real hot potato.
그 새로운 협상은 매우 골치 아픈 문제가 되었다.
It's anybody's guess.
그것은 누구도 추측하기 어려운 일이야.
His family situation must be really hard.
그의 가정형편이 정말로 어려운가봐.
Is your company in such a tough financial situation?
네 회사의 재정상황이 정말로 어렵니?

