'말의 이빨'과
'믿을만한 근거'는
무슨 상관이 있을까
⊙ as ~ as 표현들 영어에서 'as A as B'는 'B처럼 A한'의 의미란 것은 잘 알고 있을 것이다.
'as ~ as' 표현에는 유독 동물이 들어간 표현들이 많이 등장한다.
몇 가지만 살펴보도록 하자.
① as blind as a bat : 장님이나 다름없는 (눈이 안 좋은)
My brother is as blind as a bat without his glasses.
내 동생은 안경이 없으면 장님이나 마찬가지다.
② as busy as a bee : 몹시 바쁜
The students have been as busy as bees with their homework.
학생들은 숙제하느라 몹시 바쁘다.
③ as cunning as a fox : 매우 교활한
Lucifer is as cunning as a fox
루시퍼는 매우 교활하다.
④ as light as a feathe r : 매우 가벼운
The new laptop computer is as light as a feather.
그 새로운 노트북 컴퓨터는 매우 가볍다.
⊙ Cat got your tongue?
영화나 드라마에 자주 나오는 유용한 표현이니 꼭 기억해 두자.
직역하면 '고양이가 네 혀를 물기라도 했냐?'라는 뜻으로 '왜 말 못하냐?''어서 이실직고해라' 정도의 의미를 가지고 있다고 보면 된다.
주로 상대를 심문하거나 따질 때 쓰인다는 것도 같이 알아두자.
A ; Why are you so late?
B ; Um….
A ; Cat got your tongue?

