'blue blood'는 귀족이나 고상한 집안의 지체 높은 사람을 지칭할 때 쓰이는 어휘 blue는 푸른색 외에도 '우울하다'는 의미를 기본으로 지니고 있다.
Elvis Presley가 불러서 큰 히트를 했던 'Blue Christmas'는 '우울한 크리스마스'라는 뜻이며,음악의 한 장르인 blues는 우울한 분위기에서 그 이름이 유래되었다.
blues는 또한 '우울증'이라는 뜻도 가지고 있다.
그러나 이 외에 blue가 들어간 표현들은 우울함과는 큰 관련이 없다.
⊙out of the blue 'out of the blue'에서 blue는 파란 하늘을 나타낸다.
즉,직역하면 '파란 하늘로부터' 정도가 되는데,이것은 '난데없이,갑자기'의 뜻으로 흔히 쓰이는 관용어구다.
전혀 예상치 못한 상황이 발생했을 때 사용하면 된다.
갑자기 하늘에서 무언가가 떨어지는 장면을 생각하면 쉽게 이해할 수 있을 것이다.
Then one day, completely out of the blue, I had a Dear John Letter from her.
그러던 어느 날,전혀 예상치 못한 상황에서 나는 그녀로부터 작별편지를 받게 되었다.
· Dear John Letter=작별을 고하는 편지
⊙a bolt from the blue 'a bolt from the sky'도 의미는 'out of the blue'와 거의 똑같다.
'out of the blue' 만큼 자주 쓰이지는 않지만 그래도 알아두면 유용한 표현 중 하나다.
He seemed to be very happy in his job, so his resignation came as a bolt from the blue.
그가 직장에 매우 만족해하는 것처럼 보였기에 그의 사임은 매우 뜻밖의 놀라운 일이었다.
⊙once in a blue moon 서울 강남의 압구정동에 있는 재즈 클럽 'Once in a Blue Moon'은 재즈를 좋아하는 사람이라면 한 번쯤은 가봤을 장소라고 생각한다.
하지만 막상 그곳을 이용하는 사람들 중에 그 의미를 정확히 아는 사람은 많지 않은 것 같다.
'once in a blue moon'은 일상생활에서 많이 쓰이는 유용한 표현으로 직역하면 '푸른 달이 뜰 때면'이 되겠지만 의역을 하면 '아주 드물게''가물에 콩 나듯' 정도로 보면 적절하다.
밤에 달은 보통 노란색으로 보이지만 아주 드물게 대기의 현상으로 푸르게 보일 때가 있다는 사실에서 유래되었다.
I don't know why I bought the expensive program for my laptop―I only ever use it once in a blue moon.

