'감독 임권택. 주연 이덕화, 안소영. 산울림의 영화음악 데뷔작.
제25회 아시아영화제 출품작. 미성년자 입장 불가. ' 1979년 3월10일 서울 허리우드극장에 '내일 또 내일'이란 제목의 영화가 걸렸다.
내용은 지금 기준으로 보면 그저 여성편력이 심한 주인공 남자가 여러 여자들을 만나며 겪는 사건을 그린 멜로 드라마에 지나지 않았다.
그런데 이 영화의 원래 제목은 '하제 또 하제'라는 순우리말이었다고 한다.
가뜩이나 내용이 미성년자 관람 불가 등급인 데다 제목이 주는 어감마저 '하기는 뭘 자꾸 하자는지' 야하고 저속한 느낌을 주니 당시 정서에서 공연윤리 심사를 통과할 수가 없었다.
결국 제작사 측은 제목을 평범한 우리말인 '내일 또 내일'로 바꾼 뒤에야 극장에 올릴 수 있었다고 한다.
'하제'는 한자어 '내일(來日)'에 해당하는 잃어버린 우리 고유어이다.
우리말에서 일(日) 단위 때를 나타내는 말은 영어나 다른 한자어권 말에 비해 많은 편이다.
'어제, 오늘, 내일'을 기본으로 해서 이틀 전은 '그제(그저께)', 사흘 전은 '그끄제(그끄저께)'라고 한다.
또 이틀 뒤는 '모레', 사흘 뒤는 '글피', 나흘 뒤는 '그글피'이다.
이에 비해 영어에서는 yesterday, today, tomorrow만 단어로 있고 나머지는 구(句)로 표현해야만 한다.
가령 '그저께'는 the day before yesterday가 된다.
'그끄저께'를 말하려면 three days ago라고 하든지 two days before yesterday 식으로 해야 한다.
앞날을 나타내는 말도 마찬가지이다. '모레'는 the day after tomorrow, '글피'는 two days after tomorrow 또는 three days from now 식으로밖에 표현할 수가 없다.
한자도 별 차이가 없다. 어제, 오늘, 내일에 해당하는 '작일(昨日), 금일(今日), 명일(明日)'이 전부이다.
그러니 '그저께'를 말하려면 재작일(再昨日), '그끄저께'는 재재작일(再再昨日) 또는 삼작일(三昨日) 식으로 말한다. '모레' 역시 再나 後를 써서 재명일(再明日) 또는 명후일(明後日)이라 한다.
글피는 삼명일(三明日)이라 한다. 한자에도 작일, 금일, 명일뿐이 없는 셈이다.
우리말에서 때를 가리키는 말이 이처럼 상대적으로 풍부함에도 불구하고 유독 '내일'만 한자어로 돼 있어 오래 전부터 많은 국어학자들의 연구 대상이 돼 왔다.
이런 특이한 점은 일부 몰지각한 사람들 사이에서 "우리 민족에겐 내일이 없다.
어제와 오늘이라는 우리말은 있지만, 불행하게도 '내일'을 나타내는 순우리말은 없다"는 식으로 비아냥거림의 소재가 되기도 했다.
마치 '한국사에는 내적 발전이 결여돼 있다'는 식민사관의 정체성 이론을 대하는 것과도 같아 실소를 금할 수 없다.
우리 고유어에는 '내일'이 없는 게 아니라 다만 그 말을 잃어버렸을 뿐이다.

