"책상머리에서 말로만 '다문화'를 논하는 시기는 지난 지 오래다. 앞서서 미래를 열어야 할 담당 공무원의 다문화 의식은 옅고 현실에 맹목인 채 목소리만 높다. '우리의 참여 없이 우리에 관한 문제를 다루지 말아 달라!'"
'다문화 사회'가 우리 사회에서 화두가 된 지도 오래 됐다.
한국을 찾는 해외 입양인들을 지원하기 위해 지난 2002년 설립된 '뿌리의 집'(www.koroot.org) 원장 김도현 목사.
그가 최근 한 언론매체를 통해 주장한 이 대목은 우리 사회에서 구호만 요란한 '다문화 정책'의 한 단면을 잘 보여준다.
그의 표현대로 '다문화'를 책상머리에서 말로만 논하는 것을 한마디로 하면 '탁상공론'이다.
'탁상(卓上)'이란 말 그대로 책상,식탁,탁자 따위의 위를 말하는 것이고,'공론(空論)'은 실속이 없는 빈 논의를 뜻한다.
그러니 '탁상공론'이란 현실성 없는 허황한 이론이나 논의를 가리키는 말이다.
'공리공론(空理空論 · 실천이 따르지 아니하는,헛된 이론이나 논의)'도 같이 쓸 수 있는 말이다.
그것이 정부 관료들의 현실적이지 못한 행정을 빗댄 경우일 때는 특히 '탁상행정'이라고 한다.
모두 사전에 정식으로 올라 있는 단어이다.
현장 실태는 제대로 모르면서 책상머리에만 앉아서 하는 행정이란 뜻에서 '탁상행정'을 다른 말로 '책상머리 행정'이라고도 한다.
1922년에 발표된 염상섭의 <만세전>에는 '인생이 어떠하니,인간성이 어떠하니,사회가 어떠하니 하여야 다만 심심파적으로 하는 탁상의 공론에 불과한 것은 물론이다'라는 대목이 나온다.
'탁상공론'은 그만큼 오래 전부터 쓰이던 표현이다.
이에 비해 '탁상행정'은 1992년 한글학회에서 펴낸 <우리말큰사전>에서도 다루지 않은 것으로 보아 비교적 최근에 단어로 인정된 말임을 알 수 있다.
'탁상공론으로 끝난 회의/탁상공론에 그치다'처럼 쓰인다.
이를 북한에선 '탁상리론(卓上理論)'이라 부르기도 한다.
우리 식으로 적으면 '탁상이론'이지만 두음법칙을 버린 문화어(남한의 표준어에 해당)에서는 '-리론'으로 적는 것이다.
북한에선 또 '입공론(-空論)'이란 말도 쓰는데 이는 '입으로만 말하는 빈 이론이나 논의'라는 뜻이다.
'탁상공론' '공리공론' '입공론' 모두 비슷하게 쓰는 말이다.
'탁상공론'이나 '탁상행정'을 속담으로 표현하면 '고양이 목에 방울달기'쯤 될 것이다.
한자로는 '묘두현령(猫頭懸鈴)'이다.
이 말은 '쥐가 고양이 목에 방울을 단다'는 뜻으로,실행할 수 없는 헛된 논의를 가리킨다.
쥐들이 고양이에게 잡혀먹는 것을 미리 막기 위해 고양이 목에 방울을 다는 일을 의논했으나,결국 아무도 방울을 달지 못했다는 우화에서 유래한다.
똑같은 '공론'이지만 탁상공론 같은 공론(空論)이 아니라 제대로 여럿이 모여 의논한다는 뜻의 말이 있다.

