거물, 거대한 힘을 말할 때 'Juggernaut'
영어 이야기

거물, 거대한 힘을 말할 때 'Juggernaut'

김연희 기자2026.05.07읽기 5원문 보기
#웹툰#디지털 콘텐츠#글로벌 시장 진출#네이버#카카오#플랫폼 경쟁#M&A (인수합병)#구독 서비스

인도를 식민지로 둔 시절 영국인들은 압도적인 규모의 자간나트 전차 행렬을 보고 ‘아무도 막을 수 없는 거대한 힘’이라는 의미로 juggernaut라고 영어로 표기하기 시작했습니다. 이후 juggernaut는 압도적 존재나 거대한 조직 등을 가리키는 말로 뜻이 확장됐습니다.

연합뉴스Six manhwa platforms operated by South Korea’s tech juggernauts rank among the top 10 paid digital comics platforms worldwide.Manhwa is the general term for Korean comics and print cartoons and was added to the Oxford English Dictionary in 2021.Naver and Kakao have been intensifying competition over which will dominate the global webtoon market.Kakao Piccoma announced its app brought in the highest sales worldwide in the fourth quarter of last year. Kakao Piccoma is Japan’s No. 1 ranked webtoon subscription service.Naver’s Line Manga and Line Webtoon ranked second and third in terms of paid comics platforms worldwide.Naver Webtoon ranked sixth place and Tapas, which Kakao acquired last year, ranked eighth.한국의 거대 기술 기업들이 운영하는 만화 플랫폼 6곳이 전 세계 유료 디지털 만화 플랫폼 상위 10위 안에 들었다. 만화(Manhwa)는 한국의 인쇄 만화와 온라인 만화(웹툰)를 통칭하는 용어로, 2021년 옥스퍼드 영어사전에 정식 등재되었다.네이버와 카카오는 글로벌 웹툰 시장의 주도권을 놓고 더욱 치열하게 경쟁을 벌이고 있다. 카카오픽코마는 자사 앱이 지난해 4분기 전 세계에서 가장 높은 매출을 올렸다고 발표했다. 카카오픽코마는 일본 1위 웹툰 구독 서비스다.네이버의 라인망가(Line Manga)와 라인웹툰(Line Webtoon)은 전 세계 유료 만화 플랫폼 순위에서 각각 2위와 3위를 기록했다. 네이버웹툰은 6위에 올랐고, 카카오가 지난해 인수한 타파스(Tapas)는 8위를 차지했다. 해설 인도 동부 오디샤주의 푸리는 매년 6~7월에 열리는 라트 야트라(Rath Yatra) 전차 축제로 유명합니다. 힌두교의 주요 성지 중 하나인 자간나트 사원(Jagannath Temple)에 있는 자간나트 신이 사원 밖으로 나와 거대한 전차를 타고 외출하는 모습을 형상화한 행사죠. 약 1000년의 역사를 지닌 힌두교의 웅장한 연례행사 중 하나입니다.Jagannath(자간나트)는 인도 고대어인 산스크리트어 Jagat(세계)와 nātha(주인, 신)가 결합한 말로, ‘우주의 주인’이라는 의미입니다.축제에서는 자간나트와 그의 형 발라바드라(Balabhadra), 여동생 수바드라(Subhadra)의 신상이 각각 3대의 거대한 전차에 모셔져 행진합니다. 수천 명의 신도가 밧줄을 잡고 전차를 약 3km 떨어진 군디차 사원(Gundicha Temple)까지 끌고 가는데, 밧줄을 잡으면 죄가 씻겨나간다고 믿기 때문이지요.영국 식민지 시절, 영국인은 이 압도적 규모의 전차 행렬을 보고 ‘아무도 막을 수 없는 거대한 힘’이라는 의미로 juggernaut라고 영어로 표기하기 시작했습니다. 이후 이 단어는 단순히 큰 전차라는 의미를 넘어 압도적 존재, 거대한 조직이나 막강한 영향력을 지닌 인물을 가리키는 말로 확장되었습니다예를 들어 tech juggernaut는 ‘기술계의 거물’ 또는 ‘막강한 기술 기업’을 의미하고, K-pop juggernaut는 ‘K-팝계의 압도적 존재’라는 의미로 해석할 수 있습니다.The K-pop juggernaut Blackpink concluded its Deadline world tour in January and is now preparing new music(K-팝의 막강한 존재인 블랙핑크는 지난 1월 ‘데드라인’ 월드투어를 마무리하고, 현재 신곡을 준비하고 있다).

김연희 The Korea Economic Daily

Global Edition 에디터Digital comics는 종이책이 아닌 스마트폰, 태블릿, 컴퓨터 등 디지털 기기에서 읽는 만화를 의미합니다. 위 예문에서는 웹툰(webtoon)과 같은 의미로 사용되었습니다.

AI 퀴즈

이 기사로 1분 퀴즈 풀기

객관식 3문항 · 즉시 채점

광고Google AdSense — 728×90

🔗 본문 속 개념

📚 함께 읽으면 좋은 기사

돌아온 송골매…우리는 다시 '소녀'가 되었다
이근미 작가의 BOOK STORY

돌아온 송골매…우리는 다시 '소녀'가 되었다

이경란 작가의 소설 <디어 마이 송골매>는 1980년대 록밴드 송골매의 팬이었던 네 명의 여고생이 수십 년 후 중년이 되어 송골매의 재결합 소식을 계기로 다시 만나는 이야기를 담고 있다. 각자 다른 인생을 살아온 네 친구는 송골매 공연을 통해 청춘의 설렘을 되찾으며, 소설은 깊이 있는 가사와 함께 인생 여정의 다채로운 색채를 탐구한다.

2026.02.19

한류 열풍 벌써 종치나?…영화등 콘텐츠 수출 급감
커버스토리

한류 열풍 벌써 종치나?…영화등 콘텐츠 수출 급감

한류 콘텐츠 수출이 급격히 감소하고 있으며, 특히 영화 수출이 2005년 대비 68% 감소했고 일본으로의 수출은 82.8% 급락했다. 전문가들은 한류 스타에만 의존하고 다양한 소재 개발이 부족한 제작 행태, 과도한 자금 유입으로 인한 저질 콘텐츠 양산, 그리고 스타 출연료 거품이 주요 원인이라고 지적한다. 국내 영화 시장에서도 한국 영화가 할리우드 영화에 밀려 관객 점유율이 50% 미만으로 떨어지면서 한류의 지속 가능성이 위협받고 있다.

2007.06.05

"한류를 버려야 한류가 산다"
커버스토리

"한류를 버려야 한류가 산다"

한류의 성공은 태극마크를 붙이지 않고 아시아적 보편성을 담아낼 때였으나, 정부 정책과 애국심으로 상품화하면서 보편성을 잃고 '혐한류'로 변질되었다. 한류를 지속시키려면 한류라는 명칭과 의식을 버리고 각국 문화와 어우러지는 창의적 콘텐츠 생산으로 돌아가야 한다.

2007.06.06

무너지는 韓流
커버스토리

무너지는 韓流

한류의 기세가 급격히 약해지고 있으며, 한국영화 수출이 68% 감소했고 해외 바이어들의 관심도 줄어들었다. 한류가 국가 대표 문화로 여겨지면서 과도한 애국심과 민족주의가 보편성을 해쳤고, 콘텐츠 고갈로 이어졌다. 한류의 미래는 아시아 다양한 문화와의 끊임없는 교류와 소통에 달려 있다.

2007.06.06

한중 관계 수교 25년만에 최대 위기 맞아
Cover Story-끝없는 중국의 사드보복

한중 관계 수교 25년만에 최대 위기 맞아

한국과 중국은 1992년 수교 이후 25년간 교역규모를 33배 늘리고 인적 교류도 806만 명까지 확대하며 경제적 동반자 관계를 구축했다. 그러나 사드 배치를 둘러싼 중국의 보복으로 한·중 관계가 수교 이후 최악의 위기를 맞고 있으며, 롯데 등 한국 기업들이 중국의 규제로 큰 피해를 입고 있다. 전문가들은 국가 방위 차원의 사드 문제를 경제 보복의 빌미로 삼는 것은 책임 있는 국가의 자세가 아니라고 지적하고 있다.

2017.09.21

광고Google AdSense — 728×90 또는 970×250