'마수걸이'로 시작해 '떨이'로 마치다"옷을 '털어' 묻은 먼지를 '떤다'"라고 하고 "곰방대를 '털어' 재를 '떨어낸다'"라고 쓴다. 그래서 먼지나 재를 '떨어내는' 도구는 항상 '먼지떨이' '재떨이'이지 '먼지털이' '재털이'라고 하지 않는다. 그런데 이런 경우와는 달리 '떨이'는 또 '팔다 남은 물건을 다 떨어서 싸게 파는 일,또는 그렇게 파는 물건'을 뜻하기도 한다. 물론 이때의 '떨이'는 먼지떨이나 재떨이의 '떨이'와는 다른 말이다. '마지막 남은 물건을 떨이로 팔다/이 채소는 떨이라 그런지 좀 시들었다'처럼 쓰인다. 이 경우에도 항상 '떨이'이지 '털이'라고는 하지 않는다.
'떨이'가 남은 물건을 떨어 파는 것이라면 '마수걸이'는 그날 맨 처음으로 물건을 파는 것을 가리키는 말이다. 모두 우리 고유어이다. 또 먼지떨이는 '총채'라고도 하는데,이때의 '총'은 '말의 갈기와 꼬리의 털'을 뜻하는 순우리말이다. '채'는 채찍을 뜻하기도 하고 벌로 사람을 때리는 데에 쓰는 나뭇가지,또는 북 장구 꽹과리 따위의 타악기를 치거나 현악기를 타서 소리를 내게 하는 도구를 가리킨다. 그런데 우리말에서 이 '털이'를 쓰는 경우가 있다. "여름 휴가철을 맞아 가족이 며칠씩 집을 비운 틈을 타 아파트 빈집털이 범죄가 기승을 부리고 있다.
"이때 쓰인 '빈집털이'를 비롯해 '금고털이, 은행털이' 같은 말이 그것이다. 이 경우 '털다'는 '옷을 털다/담뱃대를 털다'라고 할 때와는 다른 의미로, '남이 가진 재물을 몽땅 빼앗거나 그것이 보관된 장소를 뒤지어 훔치다'란 뜻이다. '은행을 턴 강도를 수배하다/강도가 집에 있는 돈을 털어 갔다'처럼 쓰인다. 가령 '은행털이'란 말은 '은행의 돈을 터는 일, 또는 그런 도둑'을 가리킨다. 사전에 오른 말이다. 여기서 알 수 있듯이 '털이'는 두 가지로 쓰인다. 하나는 행위를 말하고 또 하나는 사람을 나타내기도 한다. 염두에 둬야 할 것은 '빈집털이,금고털이'는 아직 사전에 오른 말이 아니라는 점이다.
다만 '빈집털이'는 2003년 국립국어원 '신어자료집'에 올랐다. 그 쓰임새의 빈도나 지속성 등을 볼 때 이미 사전에 오를 만한 자격은 갖춘 것 같다. '금고털이' 같은 말도 사전에서 아직 정식 단어로 다루지 않았을 뿐 얼마든지 쓸 수 있는 말이다.