turn a profit → 흑자로 전환되다
⊙ 흑자/수익과 관련된 표현 흑자라는 말의 유래만 알면 중요한 표현 한 가지를 쉽게 알 수 있다.
컴퓨터가 없던 시절에 기업이 장부를 정리하고 회계할 때 흑자인 부분은 검은 색 펜으로 적고 적자인 부분은 붉은 색 펜으로 적은데서 in the black은 흑자라는 의미가 되었고 in the red는 적자란 뜻으로 쓰이게 되었다.
또한 clean up이란 말도 싹쓸이 한다는 문자적인 표현에서 큰 이익을 올린다는 의미로 쓰이기도 한다는 것도 알아두자.
또한 '흑자로 전환되다'는 말은 상태의 전환을 뜻할 때 쓰는 turn을 사용해서 turn a profit이라고 표현하면 완벽하다.
또한 돈을 번다는 말은 기본적으로 make money를 사용하며 달러를 의미하는 명사인 buck을 사용해서 make buck이라고 표현할 수도 있다.
이 밖에 그리스 신화에서 유래된 midas touch도 돈을 버는 능력을 뜻하는 어휘로 매우 빈번히 쓰이고 있다.
The motor company was in the black last year.
그 자동차 회사는 작년에는 흑자였다.
My company will turn a profit next year.
내 회사는 내년에 흑자로 전환될 것이다.
She cleaned up in the real estate market.
그녀는 부동산 시장에서 큰 이익을 올렸다.
NBA stars make much money.
NBA 스타들은 돈을 많이 번다.
The book company rakes it in.
그 출판사는 돈을 쓸어 담고 있다.
Money easily come by is easily spent.
쉽게 번 돈은 쉽게 쓰게 된다.
The new director has the midas touch.
새로운 이사는 돈을 버는 재주가 있다.
James made a killing in the stock market.
제임스는 주식시장에서 떼돈을 벌었다.
My father has made a fortune by means of wise investment.
나의 아버지는 투자를 지혜롭게 한 덕분에 많은 돈을 벌었다.




