break a leg,
다리를 부러뜨리는게
왜 행운을 의미하지 ???
⊙ thumb a ride 영화를 보면 길가에 서서 지나가는 차량을 향해 엄지손가락을 올리는 사람이 가끔씩 등장한다.
이것은 차를 좀 태워 달라는 의미로 일반적으로 hitchhike라고 한다.
그래서 고속도로에는 No Hitchhiking이라는 표시가 되어 있는 경우가 많다.
thumb a ride는 바로 이 몸짓에서 유래된 말로 '무임승차하다','히치하이킹을 하다'의 뜻을 가지고 있다.
Not having much money, Mike decided to thumb a ride to San Francisco.
돈이 많지 않았기 때문에 마이크는 샌프란시스코까지 히치하이킹을 하기로 했다.
⊙ thumbs down 로마시대를 다룬 영화를 보면 검투사의 결투가 끝나면 관중들이 일제히 엄지손가락을 내리거나 올리는 장면이 나온다.
여기서 엄지손가락을 내리는 경우는 패배한 사람을 죽이라는 뜻이고, 반면에 올리는 경우는 살려주라는 뜻이다.
바로 여기서 thumbs down이란 표현이 유래되었는데 오늘날에는 어떠한 제안이나 의견에 대해서 반대한다는 의미로 주로 쓰인다.
또한 평론가들이 새로운 영화를 평할 때 졸작 영화를 'thumbs down'이라고 평하기도 한다.
물론 thumbs up은 이와는 반대의 뜻으로 어떠한 것에 대해서 찬성하거나 혹은 호평을 할 때 쓰이는 중요한 idiom이다.
The board of directors turned thumbs down to that suggestion.
이사회에서는 그 제안을 반대했다.
I'll give the movie 'thumbs up' : it was one of the best films of the year.
그 영화 정말 잘 만들었어. 올해 최고의 영화 중 하나였어.
⊙ get one's foot in the door 사실 문자 그대로 해석해도 되는 표현이다.
직역하면 '문에 발을 들여놓다'는 뜻이 되므로 어렵지 않게 그 의미를 추측할 수 있을 것이다.


